— Так, оставайтесь здесь, никуда не выходите и ждите меня.
Они кивнули, и он выскочил на улицу и побежал домой.
Бегом взлетел на свой этаж, рванул дверь и влетел в квартиру.
— Ты… ты видела…? Отец…
Мийра приложила палец к губам и протянула ему свёрток.
— Ты забыл бутерброды для Лоуна, — негромко, но очень чётко сказала она.
Линк оторопело взял свёрток. Но… но это не бутерброды, это документы, подготовленный отцом пакет. Значит… значит, она всё видела, и…
— Я рассчитываю на тебя, Линк. Но надо спешить, вы можете опоздать.
— Да, я понял. А ты…?
— Обо мне не беспокойтесь. Я знаю, что делать. Иди, иди, опоздаешь.
— Да, — Линк торопливо засунул свёрток в свою сумку и бросился к выходу, но от двери обернулся и посмотрел на неё, стоявшую посреди кухни с бессильно упавшими вдоль тела руками. — До свиданья, мама.
— Удачи тебе, сынок, — почти беззвучно сказала ему вслед Мийра.
Слава Огню, улица пуста, с малышами ничего не случилось. Линк выдернул их из подъезда и повёл быстрым шагом. Только не бежать, бегущий привлекает внимание.
— Линк, а куда мы идём?
— Линк, в школу туда.
Линк остановился, огляделся по сторонам. Прохожие, бегущие по своим делам, дети с ранцами и сумками… Ага, вон садик подходящий. Он завёл малышей туда, усадил на скамейку и сел между ними.
— Слушайте. Мы сейчас пойдём на вокзал и поедем к дедушке и бабушке. Помните, ездили к ним летом?
— Ага, — радостно кивнула Ламина. — Прямо сейчас?
— А школа? — спросил Лоунгайр. — Папа рассердится, что мы школу прогуливаем.
— Нет, не рассердится, — Линк заставил себя улыбнуться. — Он сам мне вчера вечером сказал, вы спали уже, чтобы я вас туда увёз.
Малыши внимательно смотрели на него, и Ламина уже не улыбалась.
— Линк, — тихо спросил Лоунгайр, — это… оно? Да?
— Да, — кивнул Линк. — Оно самое и есть. Ты молодец, Лоун. Сейчас идём на вокзал, покупаем билеты и едем. Ни о чём меня не спрашивайте, ни с кем не разговаривайте. Поняли?
— Да, — серьёзно кивнул Лоунгайр.
— А… а мама? — вздрагивающим от сдерживаемых слёз голосом спросила Ламина.
— Она потом приедет, — очень убеждённо, сам на мгновение поверив в это, ответил Линк и встал. — Сидите здесь, я позвоню и приду.
Хорошо, что будочка автомата недалеко, и, набирая номер редакции, Линк видел брата и сестру, как они сидят на скамейке.
Кервин ждал этого, но всё равно это произошло так неожиданно. И так непохоже на ожидания. Он помнил, как увозили Гаора, много слышал о различных вариантах, и как ночью врываются в дом и буквально вытаскивают из постели, и хватают и заталкивают в автомобиль на улице… хорошо, дети не видели, хотя нет, если за Мийрой придут домой, а за ними в школу, то…
— Вы хорошо держитесь, — сказал, не оборачиваясь, сидящий за рулем мужчина в сером неприметном костюме. — Вы закурите и расслабьтесь, машина не прослушивается.
Кервин, сидя на заднем сиденье, видел только его спину и затылок, это мешало воспринимать собеседника, и он промолчал.
— Посмотрите чуть левее и выше, — сказал мужчина, — видите?
Кервин увидел в верхнем, висящем чуть наискосок зеркальце чёрные внимательные глаза мужчины и кивнул.
— Да, благодарю вас.
— Не стоит благодарности, — ответил мужчина формальной фразой и продолжал тем же спокойным и чуть небрежным тоном. — Для начала представлюсь. Меня зовут Венн Арм, и мой дед — брат-бастард вашего отца.
— Венн Арм? — переспросил Кервин.
— Совершенно верно, меня назвали в его честь. Таким образом, мы родичи. Не близкие, но…
— Вы… — перебил его Кервин.
— Да, — не дал ему закончить фразу Венн, — совершенно верно, я из этой конторы. Мое звание… нет, это неважно. Вас должны были арестовать через два-три дня, но я, как видите, опередил события.
— Зачем? — удивляясь своему спокойствию, спросил Кервин.
— Скорее, почему. Причин много. А одна из них, что я обещал брату моего деда и вашему дяде профессору Варну Арму сделать для вас всё возможное в пределах моей компетенции. Сейчас я вам обрисую ситуацию, и попытайтесь меня понять.
— Весь внимание, — откликнулся столь же формальной фразой Кервин.
Странно, но страха не было, только неприятно сосало под ложечкой.
— Вы курите, курите, — сказал Венн, — это помогает.
И когда Кервин достал сигарету и закурил, продолжил.
— Так вот, вы оказались на пересечении нескольких наших…м-м-м, операций и разработок. И ваш арест должен был стать началом крупномасштабной чистки среди журналистов. Причём конкретно к вам особых претензий нет, вы, надо отдать вам должное, весьма умело ходили по краю и не падали. Формальных нарушений нет, но после соответствующей обработки, а в конторе есть выдающиеся специалисты, весь необходимый материал для эффектного и массового процесса над писаками, разваливающими государство, вы бы дали сами. Возможно, в благодарность за сотрудничество со следствием, вам бы оставили жизнь, хотя вряд ли, у вас не то здоровье, чтобы выдержать обработку, добровольно вы же сотрудничать не станете, не так ли? Армонтины, — Венн усмехнулся, — никогда не были доносчиками и палачами, а вы при всём вашем свободомыслии блюдёте родовые традиции.
— Вы правы, — спокойно ответил Кервин, — но только отчасти. Вы же принадлежите к этому же роду.
Венн негромко и очень искренне, без натуги, рассмеялся.
— Намекаете, что я палач? Нет, чего нет, того нет, хотя кое-кого из своих знакомых казнил бы с удовольствием. Так вот, вторая причина моего вмешательства в том, что ваш арест и последующее помешают уже моей операции, в которой вашей редакции отводится весьма значительная роль.